Earn vs. Gain: 英語の微妙な違いをマスターしよう!

「earn」と「gain」はどちらも日本語に訳すと「得る」という意味になり、似たような単語として英語学習者にとってややこしい単語の一つです。しかし、実は微妙なニュアンスの違いがあります。 「earn」は何かを努力して得る、つまり「稼ぐ」「獲得する」といった意味合いが強く、一方「gain」は努力とは関係なく、何かを得たり、増加したりするという意味合いを含んでいます。 簡単に言うと、「earn」は努力の結果、「gain」は結果や副産物といったニュアンスの違いがあるのです。

例えば、「earn money」は「お金を稼ぐ」という意味で、努力や仕事を通して得たお金を表します。「I earned 10,000 yen by working part-time.」 (アルバイトをして1万円稼ぎました。)のように使います。一方「gain weight」は「体重が増える」という意味で、努力とは関係なく体重が増加したことを示します。「I gained five kilograms over the summer.」 (夏の間、5キロ太りました。)のように使われます。

もう一つ例を挙げましょう。「He earned a reputation as a hard worker.」 (彼は勤勉家として評判を得た。)は、努力によって良い評判を得たことを示しています。一方「She gained experience through her internship.」 (彼女はインターンシップを通して経験を積んだ。)は、インターンシップという経験を通して何かを得たというニュアンスです。 努力は必ずしも含まれていません。

このように、「earn」は努力や仕事の結果として得るもの、「gain」は努力とは関係なく得られるもの、あるいは増加するもの、という違いを理解することが重要です。 文脈によって使い分けることで、より自然で正確な英語表現が可能になります。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。