「employ」と「hire」はどちらも日本語で「雇う」と訳されるため、使い分けに迷う英語学習者も多いのではないでしょうか? 実はこの2つの単語、微妙なニュアンスの違いがあります。簡単に言うと、「employ」は長期的な雇用関係を、「hire」は短期的な雇用や、特定の仕事への雇用を指すことが多いです。 「employ」は会社が従業員を雇うというフォーマルな場面でよく使われ、「hire」は一時的なアルバイトや、特定のプロジェクトのためのスタッフを雇う際に使われることが多いです。
例えば、「employ」を使った例文を見てみましょう。
これは、会社が多くの従業員を長期的に雇用していることを示しています。
一方、「hire」を使った例文は次のようになります。
これは、特定の仕事(家の塗装)のために、一時的に人を雇ったことを示しています。 別の例として:
この場合も、プロジェクトという期限のある仕事のために人を雇ったことを示しています。
では、もう少し複雑な例を見てみましょう。
この例文では、「employ」がフルタイムの従業員、「hire」がパートタイムの臨時スタッフを表しています。 このように、雇用期間の長さや雇用形態によって使い分けると良いでしょう。
Happy learning!
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。