energetic と lively、どっちも「元気」?違いを知って英語マスター!

energetic と lively、どっちも「元気」?違いを知って英語マスター!

「元気いっぱい!」って英語で言いたい時、"energetic" と "lively" どっちを使えばいいんだろう?って思ったことありませんか?

どちらも「元気」という意味だけど、実はちょっと違うんです。

energetic は、「精力的な」「活動的な」という意味です。体力があって、活発に動くことができる状態を表します。

  • He is an energetic young man. (彼はエネルギッシュな若者です。) 💪
  • She felt energetic after a good night's sleep. (彼女はよく眠って、元気いっぱいでした。) 😴
  • The dog was very energetic and playful. (その犬はとても元気で遊びたそうでした。) 🐶

lively は、「活気のある」「生き生きとした」という意味です。明るく、快活で、周りの人を元気にするような雰囲気を表します。

  • The party was very lively. (パーティーはとても活気がありました。) 🎉
  • She has a lively personality. (彼女は明るい性格です。) 😊
  • The music was lively and upbeat. (音楽は活気に満ちていて、気分を高めるものでした。) 🎵

energeticlively の違い、少しわかったかな?

ヒント:

  • 体力があって活発に動ける時は energetic
  • 明るく快活で、周りの人を元気にするような時は lively を使ってみましょう。

例えば、運動会で走り回っている子供たちは "energetic"、面白い話をして場を盛り上げる人は "lively" となります。

色々な場面で "energetic" と "lively" を使い分けて、表現力豊かな英語を目指しましょう!

Happy learning!😄

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。