Enough vs. Sufficient: 英語の2つの似た単語の違いをマスターしよう!

英語学習中の皆さん、こんにちは!今日はよく似た単語、“enough” と “sufficient” の違いについて詳しく見ていきましょう。どちらも「十分な」という意味で使われますが、ニュアンスや使い分けに違いがあります。

“Enough” は、必要とする量や程度にちょうど達している、という意味で、主に話し言葉でよく使われます。一方、“sufficient” は、よりフォーマルな場面で使われ、何かを達成するのに必要な最小限の量や程度を指します。文語的な表現で、論文や公式文書などで見かけることが多いでしょう。

いくつか例を挙げて違いを見てみましょう。

例1: 英語:I have enough money to buy this book. 日本語:私はこの本を買うのに十分なお金を持っている。

この例では、“enough” は本の購入に必要な金額を満たしていることを示しています。お金の具体的な金額には触れていませんが、買うのに必要なだけのお金があることをシンプルに表現しています。

例2: 英語:The evidence is sufficient to prove his guilt. 日本語:その証拠は彼の有罪を立証するのに十分である。

この例では、“sufficient” が使われています。証拠が彼の有罪を立証するのに必要な最小限の量や質を満たしていることを示しており、よりフォーマルで客観的な表現です。

例3: 英語:Is there enough time to finish the project? 日本語:このプロジェクトを完成させるのに十分な時間がありますか?

例4: 英語:Sufficient funds have been allocated for the project. 日本語:このプロジェクトのために十分な資金が割り当てられました。

このように、“enough” は日常会話で、 “sufficient” はよりフォーマルな場面で使い分けるのがポイントです。どちらの単語も使える場面もありますが、より正確で自然な英語表現のためにも、それぞれのニュアンスを理解して使い分けられるようになりましょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。