Expand vs. Enlarge: 英語の微妙な違いをマスターしよう!

「expand」と「enlarge」はどちらも「拡大する」という意味を持つ英語の単語ですが、そのニュアンスには微妙な違いがあります。簡単に言うと、「expand」はサイズや範囲をより広く、より大きく広げることを指し、「enlarge」は主にサイズを大きくすることを指します。 「expand」は、物体のサイズだけでなく、範囲、影響力、可能性など、より抽象的な概念にも使われますが、「enlarge」は主に具体的な物のサイズに関する表現です。

例えば、「expand」を使った例文を見てみましょう。

  • The company plans to expand its business into Asia. (その会社はアジアへの事業拡大を計画しています。) Here, "expand" refers to the expansion of the company's business operations, not just its physical size.
  • The balloon expanded rapidly as I blew air into it. (私が空気を吹き込んだら、風船は急速に膨張しました。) Here, "expand" describes the increase in the balloon's size and volume.
  • My knowledge of history has expanded since I started reading more books. (もっと本を読み始めてから、私の歴史に関する知識は広がりました。) Here, "expand" refers to an increase in knowledge, an abstract concept.

一方、「enlarge」を使った例文は以下の通りです。

  • I need to enlarge this photo for my presentation. (プレゼンテーションのためにこの写真を拡大する必要があります。) Here, "enlarge" clearly refers to increasing the size of a photograph.
  • They enlarged the kitchen to make more space. (彼らはより多くのスペースを作るためにキッチンを拡張しました。) Here, "enlarge" specifically refers to increasing the physical size of the kitchen.

このように、「expand」はより幅広い意味を持ち、サイズだけでなく、範囲や影響力、可能性なども含みます。「enlarge」は主にサイズを大きくすることに焦点を当てています。この違いを理解することで、より正確で自然な英語表現ができるようになります。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。