「fix」と「repair」はどちらも日本語で「修理する」と訳せるので、使い分けに迷う英語学習者も多いのではないでしょうか? 実は、微妙なニュアンスの違いがあるんです。簡単に言うと、「fix」は比較的簡単な修理や調整を指し、「repair」はより複雑で、本格的な修理を意味することが多いです。 「fix」は素早く簡単に直せるような、小さな問題を解決するイメージで、「repair」は時間と労力をかけて、壊れた部分を元通りに直すイメージです。
例えば、「fix」を使った例文を見てみましょう。
一方、「repair」を使った例文は、より大掛かりな修理を意味することが多いです。
このように、「fix」は手軽な修理、「repair」は本格的な修理と、大まかに考えると分かりやすいでしょう。もちろん、文脈によってはどちらの単語を使っても問題ない場合もあります。しかし、上記の違いを理解することで、より自然で正確な英語表現ができるようになります。
Happy learning!
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。