英語のfrightenとscareの違いって?

英語学習中の皆さん、こんにちは!今回は、よく混同される英単語「frighten」と「scare」の違いについて解説します。

まず、大きな違いは、frightenの方がscareよりも強い恐怖を表すということです。frightenは、強い恐怖や驚きで、心臓がドキドキしたり、体が震えたりするような、より深刻な状況で使われます。一方、scareは、frightenよりは軽い恐怖や驚きを表し、一時的な驚きやびっくりを表すことが多いです。

例えば、

  • The loud thunder frightened me. (大きな雷が私を怖がらせた。)
  • The spider scared me. (クモが私を驚かせた。)

上の例では、雷は深刻な恐怖を引き起こす可能性があるためfrightenが使われ、クモは一時的な驚きや軽い恐怖を表すためscareが使われています。

もう一つの違いは、frightenは、人を主語にすることが多いのに対し、scareは物事を主語にすることも多いという点です。

例えば、

  • The movie frightened the children.(その映画は子供たちを怖がらせた。)
  • The noise scared the cat. (その音で猫は驚いた。)

このように、主語によって使い分けられる場合もあります。

さらに、frightenは受動態でよく使われますが、scareは能動態で使われることが多いです。

例えば、

  • I was frightened by the dog. (私は犬に怖がらされた)
  • The sudden noise scared her. (突然の音に彼女は驚いた)

このように、状況や文脈によって使い分けが必要になります。色々な例文に触れて、それぞれの単語のニュアンスを掴んでいきましょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。