英語の"gather"と"assemble"はどちらも「集まる」「集める」という意味で、似ているように見えますが、微妙なニュアンスの違いがあります。
"Gather"は、人が自然と集まる、または人が何かを集めることを表します。集まる対象は、人、物、情報など様々です。例えば、落ち葉を集める、友達が集まる、情報を集めるといった場合に使われます。 一方、"assemble"は、何かを計画的に、組織的に集める、または構成要素を組み立てることを意味します。機械を組み立てる、会議を開く、軍隊が集結するといった場合に使われます。
つまり、"gather"は自然な集まり、"assemble"は計画的な集まりを表すことが多いです。
いくつか例文を見てみましょう。
例1:Let's gather around the campfire and sing songs. (キャンプファイヤーの周りに集まって歌を歌いましょう。) 例2:I gathered information for my research. (私は研究のために情報を集めました。) 例3:The students assembled in the gymnasium for the ceremony. (生徒たちは式典のために体育館に集まりました。) 例4:He assembled the model airplane carefully. (彼は模型飛行機を注意深く組み立てました。)
このように、状況によって使い分けが必要です。どちらの単語を使えばよいか迷ったときは、集まりの状況が自然なものか計画的なものかを考えてみましょう。
Happy learning!
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。