generous と charitable、どっちも「気前の良い」?違いを知って英語マスター!

generous と charitable、どっちも「気前の良い」?違いを知って英語マスター!

「気前の良い」って英語で言いたい時、"generous" と "charitable" どっちを使えばいいんだろう?って思ったことありませんか?

どちらも「気前の良い」という意味だけど、実はちょっと違うんです。

generous は、人に親切で、物やお金を惜しみなく与える「気前の良さ」を表す言葉です。

  • He is a generous person. (彼は気前の良い人です。) 😊
  • She gave me a generous portion of cake. (彼女は私にケーキをたっぷり分けてくれました。) 🍰
  • It was generous of you to lend me your bike. (自転車を貸してくれてありがとう。本当に気前がいいね。) 🚲

charitable は、「慈善活動をする」「寄付をする」という意味です。困っている人や社会のために、お金や時間、労力を提供するという意味合いが強いです。

  • She made a charitable donation to the hospital. (彼女は病院に慈善寄付をしました。) 🏥
  • He volunteers for a charitable organization. (彼は慈善団体でボランティアをしています。) 🤝
  • They organized a charitable event to raise money for the homeless. (彼らはホームレスのための資金を集めるためにチャリティイベントを企画しました。) 🏠

generouscharitable の違い、少しわかったかな?

ヒント:

  • 人に優しく、物やお金を気前よく与える時は generous
  • 慈善活動や寄付など、社会貢献をする時は charitable を使ってみましょう。

例えば、友達にお菓子をたくさんくれる人は "generous"、募金活動をしている人は "charitable" となります。

色々な場面で "generous" と "charitable" を使い分けて、表現力豊かな英語を目指しましょう!

Happy learning!😄

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。