「気前の良い」って英語で言いたい時、"generous" と "charitable" どっちを使えばいいんだろう?って思ったことありませんか?
どちらも「気前の良い」という意味だけど、実はちょっと違うんです。
generous は、人に親切で、物やお金を惜しみなく与える「気前の良さ」を表す言葉です。
charitable は、「慈善活動をする」「寄付をする」という意味です。困っている人や社会のために、お金や時間、労力を提供するという意味合いが強いです。
generous と charitable の違い、少しわかったかな?
ヒント:
例えば、友達にお菓子をたくさんくれる人は "generous"、募金活動をしている人は "charitable" となります。
色々な場面で "generous" と "charitable" を使い分けて、表現力豊かな英語を目指しましょう!
Happy learning!😄
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。