Gift と Present:何が違う?英語の tricky words をマスターしよう!

英語の "gift" と "present" はどちらも「贈り物」を意味する言葉ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。

"Gift" は、通常、特別な意味合いを持つ贈り物、つまり、愛情や友情、感謝の気持ちなどを込めた贈り物に使われます。一方、"present" は、より一般的でフォーマルな場面でも使える言葉です。誕生日プレゼントやクリスマス プレゼントなど、特定のイベントに関係なく贈り物全般を指すことができます。

例えば、

  • A thoughtful gift from a close friend (親しい友達からの、心遣いの感じられる贈り物)
  • I received a lovely gift on my birthday. (誕生日に素敵な贈り物をもらいました。)

上記の例文では、どちらも日本語に訳すと「贈り物」になりますが、"gift" には、友達の友情や愛情が込められているニュアンスが含まれています。

一方、

  • He gave me a present for my graduation. (彼は卒業祝いにプレゼントをくれました。)
  • She received many presents at the party. (彼女はパーティーでたくさんのプレゼントを受け取りました。)

これらの例文では、"present" は、卒業祝い、パーティーというイベントに関連した贈り物として使われています。

では、具体的にどのように使い分けたら良いのでしょうか?

簡単に言うと、特別な意味合いを持つ贈り物には "gift" を、より一般的でフォーマルな贈り物には "present" を使うと良いでしょう。ただし、必ずしも厳密なルールがあるわけではなく、文脈によって使い分けが可能です。

さらに、"gift" は名詞だけでなく動詞としても使われます。例えば、"He gifted me a book." は「彼は私に本を贈ってくれた」という意味になります。一方、"present" を動詞として使うことはあまりありません。

これらの違いを理解することで、より自然で正確な英語表現ができるようになります。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。