「Imagine」と「Envision」はどちらも日本語に訳すと「想像する」になりますが、ニュアンスに違いがあります。
「Imagine」は、より一般的で、具体的なイメージがなくても、自由に頭の中で何かを思い浮かべることを意味します。空想や仮定を含む、より広い意味で使われます。一方、「Envision」は、より具体的な未来や目標を想像することを意味し、実現可能性を意識した、より積極的な想像を表します。
例えば、
「Imagine」は戦争のない世界という漠然とした理想を想像するのに対し、「Envision」は自分の将来のキャリアという、より具体的で実現可能な目標を想像することを促していますね。
もう一つ例を挙げましょう。
最初の文では、空飛ぶドラゴンというファンタジーなイメージを自由に想像していますが、2つ目の文では、成功した会社という、より具体的な目標像を思い描いています。
このように、「imagine」はより広く、自由に想像することを表し、「envision」はより具体的で、実現可能な未来を想像することを表す傾向があります。この違いを意識することで、より正確で豊かな表現ができるようになります。
Happy learning!
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。