英語の"Interrupt"と"Disrupt"の違いって?

英語学習中の皆さん、こんにちは!今回はよく混同しやすい英単語、『interrupt』と『disrupt』の違いについて詳しく見ていきましょう。

まず、簡単に言うと、『interrupt』は「一時的に邪魔をする」という意味で、『disrupt』は「秩序や流れを大きく乱す」という意味です。『interrupt』は、会話や作業などの一時的な中断を指すことが多い一方、『disrupt』は、システムや社会全体に大きな影響を与えるような、より深刻な中断を表すことが多いです。

例えば、『interrupt』を使った例文を見てみましょう。

英語:He interrupted my speech to ask a question. 日本語:彼は質問をするために私のスピーチを遮りました。

この例文では、質問という一時的な邪魔によってスピーチが中断されていますが、スピーチそのものが完全に止まったわけではありません。

一方、『disrupt』を使った例文はこちらです。

英語:The storm disrupted the train schedule. 日本語:嵐によって電車の運行スケジュールが乱れました。

この例文では、嵐によって電車の運行というシステム全体が大きく混乱し、秩序が乱されています。

このように、『interrupt』は一時的で小さな邪魔、『disrupt』は大きく長期的な混乱を表すことが多いです。それぞれの文脈によって使い分けましょう。

では、練習問題です!以下の文に『interrupt』と『disrupt』どちらの単語が適切か考えてみましょう。

  1. Don't ______ me while I'm concentrating. (集中している時に私を___しないで)
  2. The strike ______ the city's transportation system. (ストライキが市の交通システムを___した)

解答:1. interrupt 2. disrupted

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。