Keep vs. Retain: 英語の使い分けをマスターしよう!

「keep」と「retain」はどちらも「保つ」「維持する」という意味を持つ英語の動詞ですが、ニュアンスに違いがあります。

「keep」は、何かを所有し続ける、またはある状態を維持することを表す、より一般的な単語です。一方、「retain」は、何かを所有し続けることに加えて、特に努力や工夫をして、失わずに持ち続ける、というニュアンスが含まれます。

例えば、「keep your promise」は「約束を守る」という意味ですが、「retain your composure」は「落ち着きを保つ」という意味で、落ち着きを維持するために努力をしているニュアンスが含まれています。

以下に例文を挙げて、違いをさらに詳しく見ていきましょう。

keep

  • 英語: I keep my passport in my bag. 日本語: 私はパスポートをカバンに入れています。
  • 英語: Keep quiet, please. 日本語: 静かにしてください。
  • 英語: She keeps a diary. 日本語: 彼女は日記をつけています。

retain

  • 英語: He retains his youthful appearance. 日本語: 彼は若々しい容姿を保っています。(努力して若々しくいるニュアンス)
  • 英語: The company aims to retain its top employees. 日本語: その会社は優秀な社員を維持することを目指しています。(工夫して維持するニュアンス)
  • 英語: She retains her composure despite the pressure. 日本語: 彼女はプレッシャーにもかかわらず、落ち着きを保っています。(努力して落ち着きを保つニュアンス)

このように、「keep」は日常的な場面で広く使われ、「retain」はよりフォーマルな場面や、何かを維持するために努力や工夫をしているニュアンスを表したい時に使われます。それぞれの単語の持つニュアンスを理解することで、より自然で正確な英語表現が可能になります。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。