Lack vs. Shortage: 英語の2つの「不足」をマスターしよう!

「lack」と「shortage」はどちらも英語で「不足」を意味しますが、ニュアンスに違いがあります。簡単に言うと、「lack」は何かが完全に「ない」状態、「shortage」は必要な量より「少ない」状態を表します。「lack」は不可算名詞を伴うことが多く、具体的な数字で表すことは少ないです。「shortage」は可算名詞を伴い、具体的な不足量を述べることが可能です。 この違いを理解することで、より自然で正確な英語表現が可能になります。

例えば、「lack of sleep」は「睡眠不足」という意味で、睡眠が完全に「ない」状態、または非常に少ない状態を表します。一方、「a shortage of water」は「水の不足」を意味し、必要な水より少ない状態、例えば干ばつなどで水が足りない状況を表します。

例文を見てみましょう。

  • Lack:

    • English: He lacks confidence.
    • Japanese: 彼は自信がない。
    • English: The project lacks funding.
    • Japanese: そのプロジェクトは資金不足だ。
  • Shortage:

    • English: There is a shortage of skilled workers.
    • Japanese: 熟練労働者の不足がある。
    • English: The store experienced a sugar shortage.
    • Japanese: その店は砂糖不足を経験した。

このように、「lack」は一般的に状態を表し、「shortage」は具体的な不足量や状況を表す傾向があります。文脈に合わせて使い分けることが重要です。 どちらの単語を使うべきか迷った時は、不足しているものの種類と、その不足の程度を考えてみましょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。