Lonely vs. Solitary: 2つの英語の微妙な違いを理解しよう!

英語の「lonely」と「solitary」は、どちらも「一人」という意味を持つ単語ですが、そのニュアンスは大きく異なります。簡単に言うと、「lonely」は「寂しい、孤独な」というネガティブな感情を含み、「solitary」は「一人だけで、静かな」というニュートラルな意味合いが強いのです。

「lonely」は、誰かと一緒にいたい、誰かに話したいという気持ちを表す時に使われます。例えば:

英語:I feel lonely without my friends. 日本語:友達がいないと寂しい。

英語:She felt lonely after her pet died. 日本語:ペットが死んでから、彼女は寂しくなった。

一方、「solitary」は、必ずしも寂しいという意味ではありません。一人で過ごす時間を楽しむ、あるいは、一人で何かをするというニュアンスを含みます。例えば:

英語:He enjoys a solitary walk in the woods. 日本語:彼は森の中を一人で散歩するのが好きだ。

英語:She prefers a solitary life. 日本語:彼女は一人で暮らすことを好む。

このように、「lonely」と「solitary」は、状況や文脈によって使い分けが必要です。それぞれの単語が持つ感情やニュアンスを理解することで、より自然で正確な英語表現ができるようになるでしょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。