Loud vs. Noisy: 英語の似た単語の違いをマスターしよう!

英語の"loud"と"noisy"はどちらも「うるさい」という意味で使われますが、ニュアンスが少し違います。簡単に言うと、"loud"は音量が大きいことを、"noisy"は音が不規則でやかましいことを強調します。

例えば、"loud music"は音量の大きな音楽を意味し、「大きな音楽」と訳せます。一方、"noisy market"は市場の雑音、つまり様々な音が混ざってやかましい状態を表し、「騒がしい市場」と訳すのが自然です。

もう少し詳しく見てみましょう。

Loud: 音量に焦点があたっています。単一の大きな音でも、複数の大きな音が混ざっていても使えます。

  • 例:The concert was loud. (コンサートはうるさかった)
  • 例:He has a loud voice. (彼は声が大きい)

Noisy: 音の不規則さ、やかましさに焦点があたっています。複数の音が混ざり合って不快に感じるような状況で使われます。

  • 例:The children were very noisy. (子供たちはとても騒がしかった)
  • 例:The street is noisy at rush hour. (ラッシュアワーの街は騒がしい)

このように、"loud"と"noisy"は状況によって使い分けが必要です。文脈をよく考えて、適切な単語を選びましょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。