Mistake vs. Error: 英語の使い分けをマスターしよう!

英語学習中の皆さん、こんにちは! 今日は、よく似た意味を持つ英単語「mistake」と「error」の違いについて詳しく見ていきましょう。どちらも「間違い」という意味で使われますが、ニュアンスに違いがあります。

簡単に言うと、「mistake」は、不注意や理解不足から起こる、比較的軽微な間違いを指します。一方「error」は、「mistake」よりも深刻で、システム的な問題や計算ミスなど、より重大な間違いを表すことが多いです。

例えば、

・I made a mistake in my calculations. (計算を間違えました) これは、単純な計算ミスといった、比較的軽微なミスを表しています。

・There was an error in the system. (システムにエラーがありました) こちらは、システム全体に影響を与えるような、より重大な問題を示唆しています。

もう一つ例を挙げましょう。

・I made a mistake in choosing my words. (言葉選びを間違えました) これは、不注意から適切でない言葉を選んでしまった、という軽いミスです。

・There was an error in the data. (データにエラーがありました) これは、データ自体に問題があり、システムなどに影響を与える可能性がある、重大な間違いを表しています。

このように、「mistake」は個人的なミス、「error」はシステムやデータに起因するミスといった使い分けをすることが多いです。しかし、必ずしもこの区別が厳格に守られるわけではありません。文脈によって使い分けることが重要です。

色々な例文に触れて、それぞれのニュアンスを掴んでいきましょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。