Precise vs. Exact: 英語の微妙な違いをマスターしよう!

英語学習中の皆さん、こんにちは!今回は『precise』と『exact』という、似ているようで微妙にニュアンスが違う2つの単語について解説します。どちらも「正確な」という意味で使われますが、その正確さの度合い、対象に違いがあります。

『precise』は、細部まで正確で、曖昧さが全くない状態を表します。対象は、測定値や説明など、具体的なものが多いです。例えば、科学の実験結果や、地図上の位置を示す際に使われます。一方、『exact』は、完全に一致していることを強調します。コピーとオリジナルが完全に同じである、といった場合に使われます。

例を見てみましょう。

Precise: The scientist made precise measurements of the chemicals. (科学者は化学物質の精密な測定を行いました。) Please give me the precise location of the accident. (事故の正確な場所を教えてください。)

Exact: That's the exact same dress I saw yesterday. (それは昨日私が見たのと全く同じドレスです。) This is an exact copy of the original painting. (これは原画の完全な複製です。)

このように、『precise』は細やかで正確、『exact』は完全に一致している、というニュアンスの違いがあります。この違いを意識することで、より自然で正確な英語表現ができるようになります。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。