「range」と「scope」は、日本語に訳すとどちらも「範囲」という意味になり、似たような単語ですが、ニュアンスに違いがあります。簡単に言うと、「range」は具体的なものの広がりや範囲を表し、「scope」はより抽象的な、可能性や対象領域を表すことが多いです。 例えば、数字の範囲を表すときは「range」を使い、研究の対象範囲を表すときは「scope」を使うことが多いでしょう。 この微妙な違いを理解することで、より自然で正確な英語表現が可能になります。
まずは「range」を見てみましょう。「range」は、数値、価格、距離、選択肢など、具体的なものの広がりや範囲を表す際に使われます。
例:
次に「scope」です。「scope」は、活動、調査、計画、影響など、より抽象的で広範囲な領域や可能性を表す際に使われます。 「scope」は「範囲」というより「視野」や「領域」といったニュアンスが強いです。
例:
「range」と「scope」の使い分けは、文脈によって異なりますが、具体的な範囲を表す場合は「range」、抽象的な範囲や可能性を表す場合は「scope」を選択すると良いでしょう。 練習問題を解いて、実際に使ってみることで、より理解が深まるはずです。
Happy learning!
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。