Reason vs. Cause: 英語の使い分けをマスターしよう!

英語学習中の皆さん、こんにちは!今回はreasonとcauseの違いについて詳しく見ていきましょう。どちらも「理由」と訳されることが多くて、混乱する人も多いのではないでしょうか?

簡単に言うと、reasonは何かをする、または何かが起きる『説明』や『根拠』となるもので、causeは何かが起きる『原因』を指します。reasonはより論理的で、説明や正当化に使われます。一方、causeは結果を引き起こす直接的な要因を指します。

例えば、

"I was late because I missed the bus." (バスに乗り遅れたので遅刻しました) この文では、"missed the bus"がcause(原因)で、"I was late"という結果の原因となっていますね。一方、遅刻のreason(理由)は何かと問われたら、"I missed the bus because the alarm didn't go off." (アラームが鳴らなかったのでバスに乗り遅れました)のように、更にその原因を説明することができます。

もう一つ例を挙げましょう。

"The reason for the accident was a sudden braking." (事故の理由は急ブレーキでした)ここでは、急ブレーキが事故という結果の説明、reasonとなっています。一方、事故というcause(原因)は何だったのかと問われたら、”The cause of the accident was driver's mistake.”(事故の原因は運転手のミスでした)のように、直接的な原因を述べることができます。

このように、reasonは説明や根拠、causeは直接的な原因を表す点が大きな違いです。この違いを理解することで、より自然で正確な英語表現ができるようになるでしょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。