sad と sorrowful、どっちも「悲しい」?違いを知って英語マスター!

sad と sorrowful、どっちも「悲しい」?違いを知って英語マスター!

「悲しい…」って英語で言いたい時、"sad" と "sorrowful" どっちを使えばいいんだろう?って思ったことありませんか?

どちらも「悲しい」という意味だけど、実は "sorrowful" は "sad" よりも、もっと深く、重たい悲しみを表すんです。

sad は、一般的な「悲しい」を表す言葉です。

  • I'm sad because I lost my favorite pen. (お気に入りのペンをなくして悲しい。) 😢
  • He was sad when his friend moved away. (友達が引っ越してしまって悲しい。) 😔
  • She felt sad after watching a sad movie. (悲しい映画を見た後、悲しくなった。) 😭

sorrowful は、「悲嘆に暮れる」「深い悲しみ」という意味です。大切な人を亡くした時や、大きな不幸があった時など、心が張り裂けそうな、深い悲しみを表す時に使います。

  • She was sorrowful after the death of her grandfather. (彼女は祖父の死後、悲嘆に暮れていました。) 💔
  • The news of the disaster left everyone feeling sorrowful. (災害のニュースは、皆を悲しみに沈ませました。) 😥
  • He expressed his sorrowful feelings in a poem. (彼は詩の中で、悲痛な気持ちを表現しました。) 📜

sadsorrowful の違い、少しわかったかな?

ヒント:

  • ちょっと悲しい時は sad
  • 大きな悲しみ、深い悲しみの時は sorrowful を使ってみましょう。

例えば、テストで悪い点を取って悲しい時は "sad"、愛犬が亡くなってしまった時は "sorrowful" となります。

色々な場面で "sad" と "sorrowful" を使い分けて、表現力豊かな英語を目指しましょう!

Happy learning!😄

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。