「scale」と「measure」はどちらも「測る」という意味を持つ英語の単語ですが、実は微妙なニュアンスの違いがあります。簡単に言うと、「scale」は「範囲全体を測る」または「ある基準に基づいて比較する」という意味合いが強く、「measure」は「具体的な数値や量を測る」という意味合いが強いです。 この違いを理解することで、より自然で正確な英語表現ができるようになります。
まず、「scale」を見てみましょう。「scale」は、大きさ、重さ、温度など、様々なものを測る際に使われますが、単なる数値を得るだけでなく、その範囲全体や相対的な位置を捉えるニュアンスが含まれています。例えば、地震の規模を表す「Richter scale(リヒタースケール)」や、地図の縮尺を表す「map scale(地図の縮尺)」のように、全体像を把握する際に使われます。
例文:
English: We measured the length of the table using a ruler.
Japanese: 定規を使ってテーブルの長さを測りました。 (Tegaki o tsukatte tēburu no nagasa o hakarimashita.) ---This uses "measure".
English: The architect drew the building plans to scale.
Japanese: 建築家は建物の設計図を縮尺通りに描きました。(Kenchikuka wa tatemono no sekkei-zu o shukushaku-dōri ni egakimashita.) --- This uses "scale".
English: I measured the ingredients carefully before baking the cake.
Japanese: ケーキを焼く前に材料を注意深く計りました。(Kēki o yaku mae ni zairyō o chūibukaku hakarimashita.) --- This uses "measure".
English: The severity of the storm was measured on the Beaufort scale.
Japanese: その嵐の激しさはボーフォートスケールで測定されました。(Sono arashi no hageshisa wa Bōfōto sukēru de sokutei saremashita.) --- This uses "scale".
次に、「measure」です。「measure」は、長さ、重さ、温度、時間など、具体的な数値や量を正確に測ることを意味します。定規や体重計、温度計、ストップウォッチなど、具体的な計測機器を使って数値を得る際に使用されます。
例文:
English: The doctor measured my height and weight.
Japanese: 医者は私の身長と体重を測りました。(Isha wa watashi no shincho to taijū o hakarimashita.) ---This uses "measure".
English: She measured out 100 grams of flour.
Japanese: 彼女は小麦粉を100グラム計量しました。(Kanojo wa komugiko o 100 gurāmu keiryō shimashita.) --- This uses "measure".
このように、「scale」と「measure」は似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。文脈に合わせて使い分けることが重要です。
Happy learning!
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。