selfish と greedy、どっちも「自分勝手」?違いを知って英語マスター!

selfish と greedy、どっちも「自分勝手」?違いを知って英語マスター!

「自分勝手!」って英語で言いたい時、"selfish" と "greedy" どっちを使えばいいんだろう?って思ったことありませんか?

どちらも「自分勝手」という意味だけど、実はちょっと違うんです。

selfish は、自分のことばかり考えて、他人のことを考えない「自分勝手さ」を表す言葉です。

  • Don't be selfish! Share your toys with your brother. (自分勝手なことをしないで!弟におもちゃを分けてあげなさい。) 😠
  • It was selfish of her to eat all the cake by herself. (全部一人でケーキを食べるなんて、彼女は自分勝手でした。) 🍰
  • He always puts his own needs before others. He's so selfish. (彼はいつも自分のことばかり優先する。本当に自分勝手だ。) 😤

greedy は、物やお金など、何かを「欲張りすぎる」という意味です。もっともっと欲しがる、 insatiable な様子を表します。

  • Don't be greedy! You already have enough candy. (欲張らないで!もう十分キャンディを持っているでしょう。) 🍭
  • He is greedy for power and money. (彼は権力と金に貪欲です。) 💰
  • The greedy child ate all the cookies. (欲張りな子供はクッキーを全部食べてしまいました。) 🍪

selfishgreedy の違い、少しわかったかな?

ヒント:

  • 他人のことを考えない自分勝手さは selfish
  • 物やお金などを欲しがる自分勝手さは greedy を使ってみましょう。

例えば、友達の気持ちを考えずに自分の意見ばかり押し通すのは "selfish"、お菓子を全部独り占めするのは "greedy" となります。

色々な場面で "selfish" と "greedy" を使い分けて、表現力豊かな英語を目指しましょう!

Happy learning!😄

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。