Steal vs. Rob: 英語の微妙な違いをマスターしよう!

「steal」と「rob」はどちらも「盗む」という意味を持つ英語の単語ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 簡単に言うと、「steal」は「こっそり盗む」という意味で、対象は物です。「rob」は「強奪する」という意味で、対象は人や場所になります。 「steal」は比較的穏やかな表現で、犯人が見つからないようにこっそりと盗むことを暗示します。一方、「rob」は暴力や脅迫を伴う可能性があり、より深刻な犯罪を表します。

例えば、「He stole my wallet.」は「彼は私の財布を盗んだ。」という意味です。これは、犯人がこっそりと財布を盗んだことを示唆しています。一方、「He robbed the bank.」は「彼は銀行を襲った。」という意味で、銀行からお金を強奪したことを意味します。これは、暴力や脅迫を伴った可能性が高い行為です。

もう一つ例を挙げましょう。「She stole a cookie from the jar.」は「彼女は壺からクッキーを盗んだ。」という意味です。これは、こっそりとクッキーを一つ取った、比較的軽微な行為を表しています。「The robbers robbed the jewelry store.」は「強盗たちが宝石店を襲った。」という意味で、複数の犯人が宝石店を襲い、多くの品物を強奪した深刻な犯罪を表します。

これらの違いを理解することで、より正確で自然な英語表現が可能になります。 文脈に合わせて使い分けることが重要です。

「steal」と「rob」は、一見同じ意味のように見えますが、実際には状況によって使い分ける必要がある単語です。 それぞれの単語が持つニュアンスの違いをしっかり理解し、使いこなせるようになりましょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。