Store vs. Shop: 英語の2つの単語の違いをマスターしよう!

「store」と「shop」って、日本語に訳すとどちらも「店」だけど、英語では使い方がちょっと違うんだよね。簡単に言うと、「store」は比較的大規模で、様々な商品を扱う店を指すことが多い。一方「shop」は、比較的小規模で、特定の種類の商品を専門的に扱う店を指すことが多いんだ。でも、例外もあるから注意が必要だよ!

例えば、「department store」はデパートのこと。「a large department store」と言えば「大きなデパート」になるね。(例: I went to a large department store and bought a new dress. 大きなデパートに行って、新しいドレスを買いました。) 「grocery store」は食料品店。「He went to the grocery store to buy some milk.」は「彼は牛乳を買いにお店に行きました。」という意味。(例: He went to the grocery store to buy some milk. 彼は牛乳を買いに行くために食料品店に行きました。) これらは明らかに「store」を使うよね。

一方、「bakery shop」はパン屋さん、「bookshop」は本屋さん、「flower shop」は花屋さん。「a small bookshop」と言えば「小さな本屋さん」になるね。(例: I found a rare book at a small bookshop. 小さな本屋さんで珍しい本を見つけました。) 「She bought a beautiful bouquet at the flower shop.」は「彼女は花屋さんで美しい花束を買いました。」という意味。(例: She bought a beautiful bouquet at the flower shop. 彼女は花屋さんで美しい花束を買いました。) このように特定の種類の商品を扱う店には「shop」を使うことが多いんだ。

でも、全てがそうとは限らない!例えば、「coffee shop」は「喫茶店」だけど、規模が大きい場合もあるよね。 また、「convenience store」は「コンビニ」だけど、「shop」とは言わない。このように、必ずしも規模だけで決まる訳ではないんだ。 文脈をしっかり見て、使い分ける練習をしよう!

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。