Trend vs. Tendency: 英語の微妙な違いをマスターしよう!

「trend」と「tendency」はどちらも日本語で「傾向」と訳されることが多く、英語学習者にとってややこしい単語です。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。簡単に言うと、「trend」はより具体的な、目に見える変化や流行を表し、一方「tendency」はより一般的で、潜在的な傾向や性質を示します。「trend」はデータに基づいた客観的な傾向を示すことが多いのに対し、「tendency」は主観的な観察や、ある人物や集団の一般的な性質を表すことも多いです。

例えば、「The trend is towards smaller cars.」は「車の傾向は小型化に向かっている」という意味です。これは、具体的なデータに基づいて小型車の販売台数が増加している、といった状況を表しています。一方、「He has a tendency to procrastinate.」は「彼は先延ばしにする傾向がある」という意味で、彼の行動パターンや性格に関する一般的な傾向を示しています。これは、具体的なデータに基づいているわけではなく、観察に基づいた主観的な記述です。

もう一つ例を挙げましょう。「There's a growing trend for veganism.」は「ビーガンになるという傾向が強まっている」という意味で、ビーガンの人が増えているという具体的な現象を表します。「She has a tendency to be optimistic.」は「彼女は楽観的な傾向がある」という意味で、彼女の性格や考え方についての一般的な特徴を示しています。

さらに、「trend」は一時的な流行を表すこともありますが、「tendency」はより長期的で根深い傾向を表すことが多いです。例えば、「The latest fashion trend is oversized sweaters.」は「最新のファッションのトレンドはオーバーサイズのセーターです」と、比較的短い期間の流行を表しています。「He has a tendency to gain weight during the winter.」は「彼は冬になると体重が増える傾向がある」という意味で、より長期的な傾向を示しています。

このように、「trend」と「tendency」は似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。文脈をよく理解し、適切な単語を選ぶことが重要です。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。