英語で犬の鳴き声を表す単語に「yap」と「bark」がありますが、この2つの違いを理解していますか? 簡単に言うと、「yap」は小さく、甲高く、そして速い鳴き声を、「bark」は大きく、低く、そして比較的ゆっくりとした鳴き声を表します。「yap」は小さな犬が「キャンキャン」と鳴くイメージ、「bark」は大柄な犬が「ワンワン」と鳴くイメージと考えると分かりやすいでしょう。また、「yap」はしばしば繰り返し鳴くことを暗示し、「bark」は一度限りの鳴き声でも使用できます。
例えば、「The small chihuahua yaps incessantly.」は「小さなチワワが絶えずキャンキャン鳴いている。」となります。 一方、「The big dog barked at the stranger.」は「大きな犬が知らない人にワンワン吠えた。」となります。 「yap」は連続的な、ややうるさい鳴き声を強調するのに対し、「bark」は単発でも複数回でも使用でき、より力強い鳴き声を想像させます。
さらに、文脈によって意味合いも変わってきます。「The dog yaps at the mailman」は「犬が郵便配達員にキャンキャン吠えている」という意味ですが、これは威嚇というより、興奮や注意喚起といったニュアンスが強いです。「The dog barked fiercely at the burglar」は「犬が泥棒に激しく吠えた」という意味で、こちらは明確な威嚇を表しています。このように、「yap」と「bark」は犬の鳴き声の大きさ、頻度、そして文脈によって使い分けが必要です。
「The puppy yaps happily.」 「子犬は嬉しそうにキャンキャン鳴いている。」
「The guard dog barked loudly to scare away the intruders.」 「番犬は侵入者を追い払うために大きな声で吠えた。」
Happy learning!
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。