Zesty vs. Spicy: 英語の2つの形容詞の違いをマスターしよう!

「zesty」と「spicy」はどちらも英語で「風味のある」という意味で使われますが、そのニュアンスは大きく異なります。簡単に言うと、「zesty」は爽やかで酸味のある風味を、「spicy」は辛味のある風味を指します。「zesty」はレモンのような酸味や柑橘系の爽快感を表現するのに対し、「spicy」は唐辛子やスパイスによる刺激的な辛さを表現するのに適しています。 この違いを理解することで、より正確で豊かな英語表現ができるようになります。

例えば、「zesty lemon dressing」は「爽やかなレモン風味のドレッシング」と訳せます。一方、「spicy curry」は「辛いカレー」となります。 「zesty」には辛さは含まれませんが、酸味や柑橘系の香りが想像できます。一方、「spicy」には必ずしも酸味は含まれませんが、辛さや刺激が強く感じられます。

もう少し具体的に見ていきましょう。

  • Zesty: This lemonade is zesty and refreshing. (このレモネードは爽やかで、酸味が効いている。)
  • Spicy: This chili is incredibly spicy! (このチリはすごく辛い!)
  • Zesty: The zesty marinade gave the chicken a bright flavor. (爽やかなマリネのおかげで、鶏肉にさわやかな味がついた。)
  • Spicy: I prefer mild curries to spicy ones. (辛いカレーより、マイルドなカレーの方が好き。)

このように、「zesty」と「spicy」は全く異なる風味を表す言葉です。文脈に合わせて使い分けることで、より正確で洗練された英語表現ができるようになります。 これらの単語の使い方をマスターして、英語表現の幅を広げましょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。