"Cry" და "weep" ორივე ინგლისური სიტყვა ცრემლების ღვრის გამოხატვას ნიშნავს, მაგრამ მათ შორის არსებობს ნიუანსები. "Cry" უფრო ზოგადი სიტყვაა და შეიძლება გამოიყენოთ როგორც ბედნიერებისგან, ისე სევდისგან ტირილის აღსაწერად. "Weep", მეორე მხრივ, უფრო ფორმალური და ძლიერი სიტყვაა, რომელიც ჩვეულებრივ სევდის, ტკივილის ან ტანჯვის გამო ძლიერ ტირილს აღწერს. "Weep"-ი ხშირად გამოიყენება ლიტერატურაში ან უფრო ფორმალურ კონტექსტში.
მაგალითად:
The baby cried because she was hungry. (ბავშვი ტიროდა, რადგან მშიერი იყო.) აქ "cry" გამოიყენება, რადგან ბავშვის ტირილი ბუნებრივი და არა ძლიერი ემოციური რეაქციაა.
She wept uncontrollably at the funeral. (ის უკონტროლოდ ტიროდა დაკრძალვაზე.) ამ შემთხვევაში "wept" უფრო შესაფერისია, რადგან აღწერს ძლიერ, ემოციურ ტირილს სევდიანი მოვლენის გამო.
He cried tears of joy when he heard the news. (მან სიხარულის ცრემლები დაღვარა, როცა ეს ამბავი გაიგო.) აქ "cried" გამოიყენება ბედნიერების გამო ტირილის აღსაწერად.
The old woman wept silently, mourning the loss of her husband. (ბებია ჩუმად ტიროდა, ქმრის დაკარგვას გლოვობდა.) "wept" აქ ასახავს ღრმა სევდას და ტკივილს.
Happy learning!