ზოგჯერ ინგლისური სიტყვები "precise" და "exact" ერთმანეთის ჩანაცვლებით გამოიყენება, მაგრამ მათ შორის ნიუანსები არსებობს. "Precise" ნიშნავს ზუსტს, დეტალურს და ზუსტად განსაზღვრულს, ხოლო "exact" ნიშნავს ზუსტად შესაბამისს, უცვლელს. "Precise" უფრო მეტ ყურადღებას აქცევს დეტალებს და სიზუსტეს, ხოლო "exact" უფრო მეტად ორიენტირებულია ორიგინალთან სრულ შესაბამისობაზე.
მაგალითად:
The scientist made precise measurements. (მეცნიერმა ზუსტი გაზომვები ჩაატარა.) აქ "precise" გამოიყენება იმის აღსაწერად, რომ გაზომვები ძალიან ზუსტი და დეტალური იყო.
This is the exact copy of the original document. (ეს არის ორიგინალი დოკუმენტის ზუსტი ასლი.) აქ "exact" გამოიყენება იმის აღსაწერად, რომ ასლი სრულიად ემთხვევა ორიგინალს, ცვლილებების გარეშე.
He gave a precise description of the suspect. (მან ეჭვმიტანილის ზუსტი აღწერა მოგვცა.) აქ "precise" ნიშნავს, რომ აღწერა ძალიან დეტალური და ზუსტი იყო.
I need the exact amount of sugar for this recipe. (ამ რეცეპტისთვის შაქრის ზუსტი რაოდენობა მჭირდება.) აქ "exact" ნიშნავს, რომ შაქრის რაოდენობა უნდა იყოს რეცეპტში მითითებულის ზუსტი რაოდენობა, არც მეტი და არც ნაკლები.
Happy learning!