ინგლისურ ენაზე სიტყვები "reflect" და "mirror" ხშირად ერთმანეთთან ახლოსაა, მაგრამ მათ შორის მნიშვნელოვანი განსხვავებაა. "Mirror" ფიზიკური ობიექტია, რომელიც ასახავს სურათს. "Reflect", თავის მხრივ, უფრო ფართო მნიშვნელობის სიტყვაა და შეიძლება ეხებოდეს როგორც ფიზიკურ ასახვას, ასევე ფიქრების, გრძნობების ან იდეების ასახვას.
მაგალითად, "The lake reflected the mountains" (ტბამ მთები ასახა) გვიჩვენებს ფიზიკურ ასახვას. აქ "reflect" იგივე მნიშვნელობით გამოიყენება, როგორც "mirror"-ს შემთხვევაში, მაგრამ არა ფიზიკური ობიექტის სახით. "He reflected on his mistakes" (მან თავის შეცდომებზე დაფიქრდა) კი გვიჩვენებს ფიქრების ასახვას, რაც "mirror"-ის გამოყენებით შეუძლებელია.
სხვა მაგალითი: "The glass mirrored her face" (სარკემ მისი სახე ასახა). აქ "mirrored" გამოიყენება როგორც ფიზიკური ასახვის აღსაწერად. მაგრამ ვერ ვიტყვით "The glass reflected her face" (სარკემ მისი სახე ასახა) ამ შემთხვევაში. თუმცა არც ერთი ვარიანტი არ იქნება არასწორი.
"The incident reflected poorly on the company's reputation." (ინციდენტმა ცუდად ასახა კომპანიის რეპუტაცია). ამ შემთხვევაში "reflect" გამოიყენება როგორც "გავლენის მოხდენა" ან "აჩვენება" მნიშვნელობით.
"Her eyes mirrored her sadness." (მისმა თვალებმა მისი სევდა ასახა). ამ შემთხვევაში "mirrored" აჩვენებს გრძნობის ფიზიკურ გამოვლინებას.
Happy learning!