ინგლისურ ენაზე სიტყვები "reserve" და "book" ხშირად ერთმანეთის ჩანაცვლებად გამოიყენება, თუმცა მათ შორის არსებობს მნიშვნელოვანი განსხვავება. "Book" ნიშნავს რაიმეს დაჯავშნას, რეზერვაციას გაკეთებას, როგორც წესი, კონკრეტული დროისთვის. "Reserve", კი უფრო ფართო ცნებაა და შეიძლება ნიშნავდეს რაიმეს გვერდზე გადადებას, ან დაკავებას მომავალი გამოყენებისთვის, არა აუცილებლად კონკრეტული დროისთვის.
მაგალითად, თუ თქვენ რესტორანში მაგიდას ჯავშნით, იტყვით "I booked a table at the restaurant". (მე დავიჯავშნე მაგიდა რესტორანში). ხოლო თუ თქვენ სასტუმროს ოთახს ჯავშნით, იტყვით "I booked a hotel room". (მე დავიჯავშნე სასტუმროს ოთახი).
"Reserve"-ის გამოყენება კი უფრო შესაფერისია, როცა საქმე ეხება რაიმეს გვერდზე გადადებას, მომავალი გამოყენებისთვის. მაგალითად: "I reserved a seat on the plane for my mother". (მე დავიტოვე ადგილი თვითმფრინავში ჩემი დედისთვის). ამ შემთხვევაში, არ არის კონკრეტული დროის მითითება. კიდევ ერთი მაგალითი: "The company reserved the right to cancel the contract". (კომპანიამ დაიტოვა უფლება, გააუქმოს კონტრაქტი).
ზოგიერთ შემთხვევაში, ორივე სიტყვა შეიძლება გამოყენებულ იქნას, მაგრამ არსებობს ნიუანსები. მაგალითად, "I reserved a ticket" და "I booked a ticket" ორივე სწორია, მაგრამ "booked" უფრო ხშირად გამოიყენება კონკრეტული თარიღისა და დროის მითითებით.
Happy learning!