Bright vs Shiny: Ағылшын тіліндегі екі ұқсас, бірақ әртүрлі сөз

"Bright" және "shiny" деген екі сөздің де қазақ тілінде "жарқын", "жылтыр" деген мағына беретін аудармасы бар. Дегенмен, олардың арасында айырмашылық бар. "Bright" сөзі жарықтылықты, жарқырауды білдіреді, ал "shiny" сөзі беткейдің жылтырлығын, жылтырап тұруын білдіреді. Яғни, "bright" заттың өзінен шығатын жарықты, ал "shiny" заттың бетінің жарықты шағылыстыруын сипаттайды.

Мысалы, "The sun is bright" деген сөйлем "Күн жарқын" деп аударылады. Мұнда күн өзінен жарық шығарады. Ал "The car is shiny" деген сөйлем "Көлік жылтыр" деп аударылады. Мұнда көліктің беті жарықты шағылыстырып, жылтырап тұр.

Тағы бір мысал: "She has bright eyes" деген сөйлем "Оның көздері жарқын" деп аударылады. Бұл жерде көздердің өзінен жарық шықпайды, керісінше, олардың жарқындығы, тіршілдігі білдіріледі. Ал "The floor is shiny" деген сөйлем "Еден жылтыр" деп аударылады. Бұл жерде еденнің беті жылтырап тұрғаны айтылады.

Басқа бір мысал қарастырайық: "A bright idea" деген тіркес "жарқын ой" дегенді білдіреді, яғни жаңа, керемет ой. Бұл жерде "bright" сөзінің жарықтық емес, жақсы, керемет мағынада қолданылуын байқаймыз. Ал "shiny shoes" деген тіркес "жылтыр аяқ киім" дегенді білдіреді. Мұнда "shiny" сөзі аяқ киімнің бетінің жылтырлығын сипаттайды.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations