Cruel vs. Heartless: Ағылшын тіліндегі екі ұқсас, бірақ әртүрлі сөз

Ағылшын тілін үйреніп жүрген жасөспірімдер үшін «cruel» және «heartless» деген екі сөздің айырмашылығын түсіндірейік. Екі сөз де қатаңдықты, сезімсіздікті білдіреді, бірақ олардың қолданылуында айырмашылық бар.

«Cruel» сөзі әрекеттің жамандығына, қатігездігіне баса назар аударады. Бұл әрекет адамға ауыр зардап әкелуі мүмкін. Мысалы:

  • English: He was cruel to the animals, kicking and hitting them.
  • Kazakh: Ол жануарларға қатыгездік жасады, тепкілеп, ұрды.

Бұл мысалда «cruel» сөзі адамның жануарларға қасрет әкелетін әрекетін сипаттайды.

«Heartless», екінші жағынан, адамның сезімсіздігіне, жүрегінің тасындылығына баса назар аударады. Ол адамның басқалардың ауыр жағдайын түсінбеуі немесе елемеуі мүмкін. Мысалы:

  • English: It was heartless of her to ignore his pleas for help.
  • Kazakh: Оның көмек сұрағанына немқұрайлы қарауы жүрегі тас еді.

Мұнда «heartless» сөзі әйелдің басқа адамның қиын жағдайына немқұрайлы қарауын көрсетеді.

Айырмашылықты тағы бір мысалмен түсіндірейік:

  • English: The cruel dictator oppressed his people.

  • Kazakh: Қатыгез диктатор халқын қанады.

  • English: She was heartless to leave her sick mother alone.

  • Kazakh: Ауру анасын жалғыз қалдырып кетуі оның жүрегі тас екенін көрсетті.

Көріп отырғанымыздай, «cruel» сөзі әрекеттің өзіне, ал «heartless» сөзі адамның сезімсіздігіне баса назар аударады. Екі сөз де теріс мағынада қолданылады, бірақ олардың контекстіндегі айырмашылығы маңызды.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations