"Endure" және "withstand" деген екі сөз де қиындықтарды, қысымды немесе ауыр жағдайларды жеңуді білдіреді, бірақ олардың арасында айырмашылық бар. "Endure" ұзақ уақыт бойы қиындықты, ауруды немесе жағымсыз жағдайды шыдап өтуді білдіреді. Ал "withstand" қандай да бір қысымға, күшке немесе шабуылға қарсы тұруды, оған төтеп беруді білдіреді. Яғни, "endure" - бұл сабырлылық пен шыдамдылық, ал "withstand" - бұл беріктік пен қарсы тұру.
Мысал ретінде, "He endured the pain for hours." деген сөйлемді алайық. Бұл сөйлемнің қазақша аудармасы: "Ол сағаттап ауырғанды шыдады." Мұнда "endure" ауырсынуды ұзақ уақыт бойы шыдап өтуді білдіреді. Ал "The bridge withstood the storm." деген сөйлемнің қазақша аудармасы: "Көпір дауылға төтеп берді." Бұл жерде "withstand" көпірдің дауылдың күшіне қарсы тұру қабілетін көрсетеді.
Тағы бір мысал: "She endured years of hardship." (Ол жылдар бойы қиындықтарды бастан кешірді.) Мұнда "endure" ұзақ уақытқа созылған қиындықтарды көрсетеді. Ал, "The building withstood the earthquake." (Ғимарат жер сілкінісіне төтеп берді.) Мұнда "withstand" ғимараттың жер сілкінісінің күшті әсеріне төтеп беруін білдіреді.
Көріп отырғанымыздай, екі сөздің де мағынасы ұқсас болса да, оларды қолдану контекстіне байланысты. "Endure" көбінесе ауру, қиындық, жағымсыз жағдайларға байланысты қолданылады, ал "withstand" физикалық күш, қысым немесе шабуылға байланысты қолданылады.
Happy learning!