Ағылшын тіліндегі "indifferent" және "apathetic" деген сөздер бір-біріне ұқсас мағына береді, екеуі де қызығушылықтың болмауын білдіреді. Алайда, олардың арасында маңызды айырмашылық бар. "Indifferent" бір нәрсеге немқұрайлы қарауды, онда ешқандай сезімнің болмауын білдіреді. Ал "apathetic" бұдан да күштірек сезімді білдіреді – бұл жалпы барлық нәрсеге немқұрайлы, бей-жайлық, тіпті әрекет етпеуге дейін баратын жалқаулық.
Мысал ретінде, "I'm indifferent to chocolate" деген сөйлемді қарастырайық. Бұл шоколадты ұнатпайтындығыңды, бірақ оған қарсы да емес екеніңді білдіреді. Қазақша аудармасы: "Маған шоколад жақпайды да, жаман да емес". Ал "I'm apathetic towards politics" деген сөйлем саясатқа мүлдем қызығушылығыңның жоқ екенін, тіпті саяси жаңалықтарды оқып, білуге де ұмтылысыңның болмауын білдіреді. Қазақша аудармасы: "Мен саясатқа мүлдем немқұрайлымын".
Тағы бір мысал: "He was indifferent to her pleas." (Ол оның өтініштеріне немқұрайлы қарады.) Бұл адамның өтінішке жауап беруге тырыспағанын, бірақ оған қарсы да емес екенін көрсетеді. "He was apathetic to the suffering of others." (Ол басқалардың зардаптарына немқұрайлы қарады.) Бұл адамның басқалардың қиындықтарына мүлдем немқұрайлы, бей-жай екенін білдіреді, тіпті көмектесуге де ниеті болмайды.
Сондықтан, "indifferent" – бұл белгілі бір нәрсеге бейтараптық, ал "apathetic" – бұл жалпы барлық нәрсеге немқұрайлылық. Екі сөздің де мағынасы ұқсас болса да, олардың қолданылу аясы әртүрлі. Дұрыс сөзді таңдау контекстке байланысты.
Happy learning!