"Reasonable" және "sensible" деген екі сөздің мағыналары өте жақын болып көрінуі мүмкін, бірақ олардың арасында маңызды айырмашылықтар бар. "Reasonable" сөз әдетте бір нәрсенің логикалы және ақылға қонымды екенін білдіреді. Ол баға, уақыт, немесе шешім сияқты объективті факторларға қатысты қолданылады. Ал "sensible" сөз адамның іс-әрекетінің немесе ойлауының практикалық және ақылды екенін білдіреді. Бұл сөз субъективті баға беруге бағытталған.
Мысалы, "That's a reasonable price for a new phone" деген сөйлем "Жаңа телефон үшін бұл баға қолайлы" деп аударылады. Мұнда бағаның объективті аспектісіне назар аударылады. Ал "It's sensible to wear a coat in this weather" деген сөйлем "Мұндай ауа райында пальто кию ақылдылық" деп аударылады. Бұл жерде адамның практикалық шешіміне баса назар аударылады.
Тағы бір мысал: "His explanation was reasonable, but I still didn't believe him" ("Оның түсіндірмесі ақылға қонымды еді, бірақ мен әлі де оған сенбедім"). Мұнда түсіндірменің логикалығы баса айтылады. Ал "She made a sensible decision to save money for her future" ("Ол өз болашағы үшін ақша жинау туралы ақылды шешім қабылдады") сөйлемде әйелдің практикалық, ойланып жасаған шешімі мадақталады.
Көріп отырғанымыздай, екі сөз де оң мағынада қолданылады, бірақ "reasonable" – логикалық негіздеуге, ал "sensible" – практикалық пайдаға баса назар аударады.
Happy learning!