Ағылшын тіліндегі "scatter" және "disperse" сөздері жиі шатастырылады, себебі екеуі де "шашырау", "тарау" деген мағыналарды білдіреді. Дегенмен, олардың арасында айырмашылықтар бар. "Scatter" сөзі заттардың кездейсоқ, ретсіз шашырауын білдіреді, ал "disperse" сөзі заттардың немесе адамдардың белгілі бір аумаққа таралуын білдіреді, көбінесе бастапқы шоғырлану орнынан алыстаумен байланысты.
Мысалы, "The children scattered across the playground" деген сөйлем балалардың ойын алаңы бойынша кездейсоқ шашырап жүгіргенін білдіреді. Қазақша аудармасы: "Балалар ойын алаңына шашырап жүгірді". Ал, "The police dispersed the crowd" деген сөйлем полицияның жиналған топты таратып жібергенін білдіреді. Қазақша аудармасы: "Полиция жиналған топты таратты".
Тағы бір мысал: "He scattered seeds in the garden" (Ол бақшаға тұқымдарды шашыратты) мұнда тұқымдардың кездейсоқ таралуы айтылады. Ал "The clouds dispersed after the rain" (Жаңбырдан кейін бұлттар тарады) бұлттардың бір жерден басқа жерге таралуын білдіреді.
Кейбір жағдайларда бұл екі сөзді бір-бірінің орнына қолдануға болады, бірақ мағыналық нюанстарды ескерген жөн. Мысалы, "scattered papers" (шашырап жатқан қағаздар) және "dispersed papers" (таралып жатқан қағаздар) деген сөйлемдердің айырмашылығы шамалы, бірақ "scattered" сөзі қағаздардың ретсіз шашырауын баса көрсетеді.
Happy learning!