Absorb ឬ Soak? ពាក្យ​អង់គ្លេស​ពីរ​មាន​ន័យ​ខុស​គ្នា​យ៉ាង​ណា?

ពាក្យ​អង់គ្លេស “absorb” និង “soak” ទាំងពីរ​មាន​ន័យ​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការ​ស្រូប​យក​របស់​រាវ​មួយ​ចំនួន​ប៉ុន្តែ​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​ខ្លះ​។ “Absorb” សំដៅ​ទៅ​លើ​ការ​ស្រូប​យក​របស់​រាវ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សារធាតុ​មួយ​យ៉ាង​ស្ងៀមស្ងាត់ និង​យឺតៗ ដោយ​មិន​មាន​ការ​សំអុយ​ច្រើន​ទេ។ ខណៈ​ដែល “soak” សំដៅ​ទៅ​លើ​ការ​ជ្រលក់​ឬ​បណ្តែត​របស់​រាវ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សារធាតុ​មួយ​រយៈ​ពេល​យូរ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​សើម​ពេញ​លេញ។

ឧទាហរណ៍៖

  • Absorb: The sponge absorbed the spilled water. (ស្ព័ង់​បាន​ស្រូប​យក​ទឹក​ដែល​ហៀរ​ចេញ​នោះ)
  • Absorb: The towel absorbed the sweat from his brow. (កន្សែង​បាន​ស្រូប​យក​ញើស​ពី​ថ្ងាស​របស់​គាត់)
  • Soak: I need to soak the beans overnight. (ខ្ញុំ​ត្រូវ​ត្រាំ​សណ្ដែក​មួយ​យប់)
  • Soak: Soak the clothes in the detergent before washing them. (ត្រាំ​សម្លៀក​បំពាក់​ក្នុង​សាប៊ូ​លាង​សម្អាត​មុន​ពេល​លាង​វា)

នៅ​ក្នុង​បរិបទ​មួយ​ចំនួន យើង​អាច​ប្រើ​ពាក្យ “absorb” និង “soak” ជំនួស​គ្នា​បាន ប៉ុន្តែ​ការ​ជ្រើសរើស​ពាក្យ​ត្រឹមត្រូវ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​សរសេរ​របស់​អ្នក​កាន់​តែ​ច្បាស់​លាស់ និង​ត្រឹមត្រូវ។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations