Accept vs. Receive: ការប្រើប្រាស់ពាក្យ "Accept" និង "Receive" ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ

ក្មេងជំទង់មួយចំនួនដែលកំពុងរៀនភាសាអង់គ្លេស ច្រើនតែច្រឡំរវាងពាក្យ "accept" និង "receive" ព្រោះពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យស្រដៀងគ្នា ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗ។ ពាក្យ "receive" មានន័យថា ទទួលបាន ឬទទួលយកអ្វីមួយ ដោយមិនចាំបាច់យល់ព្រម ឬមិនយល់ព្រមក៏បាន។ ខណៈពេលដែលពាក្យ "accept" មានន័យថា យល់ព្រមទទួលយក ឬទទួលយកដោយពេញចិត្ត។

ឧទាហរណ៍៖

  • Receive: I received a letter from my friend. (ខ្ញុំទទួលបានលិខិតមួយពីមិត្តរបស់ខ្ញុំ។)
  • Accept: I accepted his apology. (ខ្ញុំបានទទួលយកការសុំទោសរបស់គាត់។)

នៅក្នុងឧទាហរណ៍ដំបូង ខ្ញុំគ្រាន់តែទទួលបានលិខិតនោះ ខ្ញុំមិនបានយល់ព្រមឬមិនយល់ព្រមទទួលយកវាទេ។ ប៉ុន្តែនៅក្នុងឧទាហរណ៍ទីពីរ ខ្ញុំបានយល់ព្រមទទួលយកការសុំទោសរបស់គាត់។

នេះជាឧទាហរណ៍បន្ថែមទៀត៖

  • Receive: She received a gift from her grandparents. (នាងបានទទួលអំណោយមួយពីជីដូនជីតារបស់នាង។)

  • Accept: He accepted the job offer. (គាត់បានទទួលយកការងារនោះ។)

  • Receive: The company received many applications. (ក្រុមហ៊ុនទទួលបានពាក្យសុំជាច្រើន។)

  • Accept: The company accepted only the best applications. (ក្រុមហ៊ុនទទួលយកតែពាក្យសុំដែលល្អបំផុតប៉ុណ្ណោះ។)

ព្យាយាមយល់ពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យទាំងពីរនេះ ហើយអ្នកនឹងអាចប្រើប្រាស់វាបានត្រឹមត្រូវ។ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations