Accuse vs. Blame: ការប្រើប្រាស់ពាក្យ Accuse និង Blame ក្នុងភាសាអង់គ្លេស

សួស្តីប្អូនៗ! ថ្ងៃនេះយើងមកសិក្សាពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យ "accuse" និង "blame" ក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ ទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា ការចោទប្រកាន់ ឬ ការស្តីបន្ទោស តែវិធីប្រើប្រាស់មានភាពខុសគ្នា។ ពាក្យ "accuse" ត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលយើងចោទប្រកាន់នរណាម្នាក់ពីការប្រព្រឹត្តអំពើខុសខ្លះ ដែលជាធម្មតាជាអំពើធ្ងន់ធ្ងរ ហើយត្រូវការភស្តុតាង។ ចំណែកពាក្យ "blame" មានន័យថា ការដាក់កំហុស ឬ ស្តីបន្ទោស អាចជារឿងធំ ឬរឿងតូចក៏បាន មិនចាំបាច់មានភស្តុតាងច្បាស់លាស់ទេ។

ឧទាហរណ៍:

  • Accuse:

    • English: The police accused him of stealing the car.
    • Khmer: ប៉ូលិសបានចោទប្រកាន់គាត់ពីបទលួចរថយន្ត។
  • Blame:

    • English: I blame myself for the accident.
    • Khmer: ខ្ញុំស្តីបន្ទោសខ្លួនឯងចំពោះគ្រោះថ្នាក់នេះ។
  • Accuse:

    • English: She accused her brother of lying.
    • Khmer: នាងបានចោទប្រកាន់បងប្រុសរបស់នាងពីបទកុហក។
  • Blame:

    • English: Don't blame me! It's not my fault.
    • Khmer: កុំស្តីបន្ទោសខ្ញុំ! វាមិនមែនជាកំហុសរបស់ខ្ញុំទេ។

សង្ខេប៖ "Accuse" សំដៅទៅលើការចោទប្រកាន់អំពើខុស ដែលតម្រូវឱ្យមានភស្តុតាង ខណៈពេលដែល "Blame" សំដៅទៅលើការដាក់កំហុស ឬ ស្តីបន្ទោស ដែលអាចជារឿងធំ ឬតូច ហើយមិនចាំបាច់មានភស្តុតាងច្បាស់លាស់នោះទេ។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations