Ask vs. Inquire: ពាក្យអង់គ្លេសពីរដែលស្រដៀងគ្នា ប៉ុន្តែខុសគ្នា!

ពាក្យ "ask" និង "inquire" នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស ទាំងពីរមានន័យថា សួរ ឬសាកសួរ។ ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗមួយចំនួន។ "Ask" ជាពាក្យដែលប្រើប្រាស់បានទូលំទូលាយ និងសាមញ្ញជាង សម្រាប់សំណួរប្រចាំថ្ងៃ ឬសំណួរសាមញ្ញៗ។ ចំណែក "inquire" វិញ មានលក្ខណៈផ្លូវការជាង និងប្រើសម្រាប់សំណួរដែលមានលក្ខណៈជាផ្លូវការ ឬសំណួរដែលតម្រូវឲ្យមានការពន្យល់លម្អិត។

ឧទាហរណ៍៖

  • Ask: "I asked him what time it was." (ខ្ញុំបានសួរគាត់ថា ម៉ោងប៉ុន្មានហើយ?)
  • Inquire: "I inquired about the availability of the position." (ខ្ញុំបានសាកសួរអំពីភាពអាចរកបាននៃតំណែងនោះ)

នេះជាឧទាហរណ៍បន្ថែមទៀត៖

  • Ask: "Can I ask you a question?" (តើខ្ញុំអាចសួរសំណួរមួយបានទេ?)

  • Inquire: "I would like to inquire about your company's return policy." (ខ្ញុំចង់សាកសួរអំពីគោលការណ៍សងប្រាក់វិញរបស់ក្រុមហ៊ុនរបស់អ្នក)

  • Ask: "He asked for a glass of water." (គាត់បានសុំទឹកមួយកែវ)

  • Inquire: "She inquired after the health of her grandmother." (នាងបានសាកសួរពីសុខភាពជីដូនរបស់នាង)

ដូច្នេះ ការជ្រើសរើសពាក្យ "ask" ឬ "inquire" អាស្រ័យលើស្ថានភាព និងបរិបទនៃការសន្ទនា។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations