Close vs. Shut: ការប្រើប្រាស់ពាក្យ "Close" និង "Shut" ក្នុងភាសាអង់គ្លេស

សួស្តីប្អូនៗ! ថ្ងៃនេះយើងនឹងមកស្វែងយល់ពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យ "close" និង "shut" ក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ ទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា បិទ ប៉ុន្តែមានការប្រើប្រាស់ខុសគ្នាបន្តិចបន្តួច។

ពាក្យ "close" មានន័យថា បិទបន្តិច ឬបិទយឺតៗ ហើយអាចប្រើបានជាមួយរបស់របរជាច្រើន ដូចជាទ្វារបង្អួច ឬសូម្បីតែភ្នែក។ ឧទាហរណ៍:

  • Please close the door. (សូមបិទទ្វារ) - នេះជាការបិទទ្វារយឺតៗ ឬបន្តិចមិនមែនបិទដោយសំឡេងខ្លាំងៗទេ។
  • Close your eyes. (បិទភ្នែករបស់អ្នក) - នេះមានន័យថា បិទភ្នែករបស់អ្នក យឺតៗ ឬមិនប្រញាប់ប្រញាល់។

ចំណែកពាក្យ "shut" វិញ មានន័យថា បិទយ៉ាងជិត ឬបិទដោយសំឡេង ហើយច្រើនតែប្រើជាមួយទ្វារ បង្អួច ឬរបស់របរផ្សេងទៀតដែលអាចបិទបានយ៉ាងតឹង។ ឧទាហរណ៍:

  • Shut the door! (បិទទ្វារ!) - នេះមានន័យថា បិទទ្វារយ៉ាងជិត ឬបិទដោយសំឡេង។
  • Please shut the window. (សូមបិទបង្អួច) - នេះក៏មានន័យថា បិទបង្អួចឲ្យជិត ដោយសំឡេង។

ដូច្នេះ យើងអាចសង្ខេបបានថា "close" មានន័យថា បិទយឺតៗ ឬបន្តិច ខណៈពេលដែល "shut" មានន័យថា បិទយ៉ាងជិត ឬបិទដោយសំឡេង។ ការយល់ដឹងពីភាពខុសគ្នានេះនឹងជួយអ្នកក្នុងការប្រើប្រាស់ពាក្យទាំងពីរឲ្យបានត្រឹមត្រូវ។ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations