សួស្តីប្អូនៗ! ថ្ងៃនេះយើងនឹងមកស្វែងយល់ពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យ English ពីរ គឺ "confused" និង "bewildered"។ ទាំងពីរសុទ្ធតែបង្ហាញពីអារម្មណ៍ច្រឡំ ឬមិនយល់ តែមានកម្រិតនៃភាពធ្ងន់ធ្ងរខុសគ្នា។ "Confused" សំដៅលើការច្រឡំបន្តិចបន្តួច ឬមិនយល់ច្បាស់ ខណៈដែល "bewildered" បង្ហាញពីការច្រឡំយ៉ាងខ្លាំង ឬមិនយល់អ្វីសោះ រហូតដល់មានអារម្មណ៍ភ័យ ឬស្មុគស្មាញ។
ឧទាហរណ៍៖
-
Confused:
- English: I'm confused about the instructions. I don't understand what to do next.
- Khmer: ខ្ញុំច្រឡំអំពីការណែនាំ។ ខ្ញុំមិនយល់ថាត្រូវធ្វើអ្វីបន្ទាប់ទេ។
-
Bewildered:
- English: I was completely bewildered by the complex plot of the movie.
- Khmer: ខ្ញុំច្រឡំខ្លាំងណាស់ជាមួយនឹងរឿងស្មុគស្មាញនៃខ្សែភាពយន្តនោះ។
-
Confused:
- English: The twins look so alike, I'm often confused about which is which.
- Khmer: កូនភ្លោះទាំងពីរមើលទៅដូចគ្នាខ្លាំងណាស់ ខ្ញុំច្រឡំជាញឹកញាប់ថាមួយណាជាមួយណា។
-
Bewildered:
- English: She was bewildered by the sudden change of plans.
- Khmer: នាងច្រឡំខ្លាំងណាស់ដោយសារការផ្លាស់ប្តូរផែនការភ្លាមៗ។
សង្ឃឹមថា ឧទាហរណ៍ទាំងនេះនឹងជួយអ្នកយល់កាន់តែច្បាស់ពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យទាំងពីរនេះ។ Happy learning!