Cure vs. Heal: ពាក្យពីរដែលងាយស្រមៃច្រឡំ!

ពាក្យ “cure” និង “heal” ក្នុងភាសាអង់គ្លេស ទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា “ជាសះស្បើយ” ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗ។ “Cure” សំដៅលើការព្យាបាលជំងឺ ឬបញ្ហាសុខភាពធ្ងន់ធ្ងរ ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រវេជ្ជសាស្ត្រ ឬការព្យាបាលផ្សេងៗ រហូតដល់ជាសះស្បើយទាំងស្រុង។ ចំណែកឯ “heal” វិញ មានន័យទូលំទូលាយជាង ដែលអាចសំដៅលើការជាសះស្បើយពីរបួស ការឈឺចាប់ ឬបញ្ហាផ្លូវកាយ និងផ្លូវចិត្តផងដែរ ដែលមិនចាំបាច់ជាការព្យាបាលដោយវេជ្ជបណ្ឌិតទេ។

ឧទាហរណ៍៖

  • The doctor cured him of his illness. (គ្រូពេទ្យបានព្យាបាលគាត់ឲ្យជាពីជំងឺរបស់គាត់។)
  • The medicine cured her infection. (ថ្នាំបានព្យាបាលការឆ្លងមេរោគរបស់នាង។)
  • The wound is slowly healing. (របួសកំពុងជាសះស្បើយបន្តិចម្តងៗ។)
  • Time will heal all wounds. (ពេលវេលានឹងជួយជាសះស្បើយគ្រប់របួសទាំងអស់។)
  • He needs time to heal emotionally after the accident. (គាត់ត្រូវការពេលវេលាដើម្បីជាសះស្បើយផ្លូវចិត្តបន្ទាប់ពីគ្រោះថ្នាក់។)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations