សួស្តីប្អូនៗ! ថ្ងៃនេះយើងនឹងមកស្វែងយល់ពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យ English ពីរគឺ "damage" និង "harm"។ ទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា ការខូចខាត ឬ ការប៉ះពាល់ ប៉ុន្តែវាមានភាពខុសគ្នាក្នុងការប្រើប្រាស់។ ពាក្យ "damage" ត្រូវបានប្រើជាមួយនឹងរបស់របរ ឬវត្ថុ ខណៈពេលដែលពាក្យ "harm" ត្រូវបានប្រើជាមួយនឹងមនុស្ស សត្វ ឬអារម្មណ៍។
ឧទាហរណ៍:
-
Damage:
- English: The storm caused significant damage to the houses.
- Khmer: ព្យុះបានបង្កការខូចខាតយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់ផ្ទះសម្បែង។
- English: The accident damaged his car.
- Khmer: គ្រោះថ្នាក់បានធ្វើឲ្យរថយន្តរបស់គាត់ខូចខាត។
-
Harm:
- English: Smoking can harm your health.
- Khmer: ការជក់បារីអាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់សុខភាពរបស់អ្នក។
- English: The loud noise harmed the baby's ears.
- Khmer: សំឡេងរំខានខ្លាំងបានប៉ះពាល់ដល់ត្រចៀកកូន។
- English: I didn't mean to harm you.
- Khmer: ខ្ញុំមិនមានបំណងធ្វើបាបអ្នកទេ។
សង្ឃឹមថាការពន្យល់នេះនឹងជួយអ្នកឲ្យយល់កាន់តែច្បាស់អំពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យ "damage" និង "harm"។ Happy learning!