Divide vs. Separate: ពាក្យអង់គ្លេសពីរដែលងាយស្រឡះ!

ពាក្យ “divide” និង “separate” ជាពាក្យអង់គ្លេសពីរដែលមានន័យស្រដៀងគ្នា ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗ។ “Divide” សំដៅទៅលើការបែងចែកអ្វីមួយជាផ្នែកៗ ឬក្រុមៗ ខណៈដែល “separate” សំដៅទៅលើការបំបែករបស់ពីរ ឬច្រើនចេញពីគ្នា ដោយមិនចាំបាច់មានការបែងចែកជាផ្នែកៗ។

ឧទាហរណ៍៖

  • Divide: We divided the pizza into eight slices. (យើងបែងចែកប៉ីហ្សាជាប្រាំបីដុំ)
  • Separate: Please separate the red balls from the blue balls. (សូមបំបែកបាល់ក្រហមចេញពីបាល់ខៀវ)

នៅក្នុងឧទាហរណ៍ទីមួយ “divide” បង្ហាញពីការបែងចែកប៉ីហ្សាជាផ្នែកៗដែលមានទំហំស្មើគ្នា ឬស្ទើរតែស្មើគ្នា។ ចំណែកឧទាហរណ៍ទីពីរ “separate” គ្រាន់តែសំដៅទៅលើការបំបែកបាល់ពីរពណ៌ចេញពីគ្នា ដោយមិនបាច់យកចិត្តទុកដាក់លើចំនួន ឬទំហំនៃបាល់នោះទេ។

  • Divide: The river divides the city into two parts. (ទន្លេបែងចែកទីក្រុងជាពីរផ្នែក)

  • Separate: The twins decided to separate and live in different cities. (កូនភ្លោះបានសម្រេចចិត្តបំបែកគ្នា និងរស់នៅក្នុងទីក្រុងផ្សេងៗគ្នា)

  • Divide: Let's divide the work equally among us. (សូមបែងចែកការងារស្មើគ្នារវាងយើង)

  • Separate: The police separated the fighting men. (ប៉ូលិសបានបំបែកបុរសដែលកំពុងវាយតប់គ្នា)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations