Express vs. Convey: ពាក្យ​អង់គ្លេស​ពីរ​ម៉ាត់​ដែល​ងាយ​ច្រឡំ!

ពាក្យ​អង់គ្លេស "express" និង "convey" មាន​ន័យ​ស្រដៀង​គ្នា​ប៉ុន្តែ​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​សំខាន់ៗ​ដែល​យើង​ត្រូវ​យល់។ "Express" សំដៅ​ទៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​អារម្មណ៍ គំនិត ឬ​មតិ​របស់​អ្នក​យ៉ាង​ច្បាស់លាស់ និង​ផ្ទាល់។ ខណៈ​ដែល "convey" មាន​ន័យ​ទូលាយ​ជាង គឺ​ការ​បញ្ជូន​ឬ​បង្ហាញ​អ្វី​មួយ​ពី​កន្លែង​មួយ​ទៅ​កន្លែង​មួយ​ទៀត ដែល​អាច​ជា​ព័ត៌មាន គំនិត ឬ​វត្ថុ​ផង​ដែរ។

ឧទាហរណ៍៖

  • Express: "She expressed her disappointment clearly." (នាងបានបង្ហាញពីការខកចិត្តរបស់នាងយ៉ាងច្បាស់លាស់) នៅទីនេះ "expressed" សំដៅទៅលើការបង្ហាញអារម្មណ៍​ខកចិត្ត​របស់​នាង​ដោយ​ផ្ទាល់។

  • Convey: "The letter conveyed the bad news." (លិខិតនោះបានបញ្ជូនព័ត៌មានអាក្រក់) នៅទីនេះ "conveyed" សំដៅទៅលើការបញ្ជូនព័ត៌មាន​ពី​លិខិត​ទៅ​អ្នក​ទទួល។

ឧទាហរណ៍​ផ្សេងទៀត៖

  • Express: "He expressed his gratitude for the gift." (គាត់បានបង្ហាញការដឹងគុណចំពោះអំណោយ)
  • Convey: "The painting conveys a sense of peace." (គំនូរនោះបញ្ជូនអារម្មណ៍សន្តិភាព)
  • Express: "The artist expressed his emotions through his artwork." (សិល្បករបានបង្ហាញអារម្មណ៍របស់គាត់តាមរយៈស្នាដៃសិល្បៈរបស់គាត់)
  • Convey: "The teacher conveyed the information to her students." (គ្រូបានបញ្ជូនព័ត៌មានទៅសិស្សរបស់គាត់)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations