Float ឬ Drift? ពាក្យអង់គ្លេសពីរមួយដែលងាយច្រឡំ!

ពាក្យ “float” និង “drift” ក្នុងភាសាអង់គ្លេសសុទ្ធតែមានន័យថា លอย ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗ។ “Float” សំដៅទៅលើការលอยដែលមានការគ្រប់គ្រង ឬមានកម្លាំងជំរុញខ្លះ ខណៈដែល “drift” សំដៅទៅលើការលอยដោយគ្មានការគ្រប់គ្រង ឬអណ្តែតទៅតាមចរន្ត។ គិតវាថា “float” គឺដូចជាការលើកទឹកដោយចេតនា ខណៈដែល “drift” គឺដូចជាការអណ្តែតទៅតាមទឹកដោយគ្មានការគ្រប់គ្រង។

ឧទាហរណ៍៖

  • Float: The balloon floated gently in the air. (បាឡុងបានអណ្តែតយឺតៗនៅលើអាកាស)
  • Drift: The boat drifted aimlessly down the river. (ទូកបានអណ្តែតដោយគ្មានគោលដៅចុះតាមទន្លេ)
  • Float: She floated effortlessly on the water. (នាងអណ្តែតដោយស្រួលនៅលើទឹក)
  • Drift: The leaf drifted on the surface of the pond. (ស្លឹកឈើអណ្តែតនៅលើផ្ទៃស្រះ)
  • Float: The ice cube floated in the glass of water. (គ្រាប់ទឹកកកអណ្តែតនៅក្នុងកែវទឹក)
  • Drift: He drifted off to sleep. (គាត់ដេកលក់) - ក្នុងន័យនេះ drift មានន័យថា ធ្លាក់ចូលទៅក្នុងស្ថានភាពមួយយឺតៗ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations