Glorious vs. Splendid: ពាក្យអង់គ្លេសពីរពាក្យដែលស្រដៀងគ្នា ប៉ុន្តែមានន័យខុសគ្នា

ពាក្យ “glorious” និង “splendid” ក្នុងភាសាអង់គ្លេស ទាំងពីរសុទ្ធតែបង្ហាញពីអ្វីដែលអស្ចារ្យ និងល្អ ប៉ុន្តែមានភាពខុសប្លែកគ្នាបន្តិចបន្តួច។ “Glorious” ត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៌នាអ្វីមួយដែលមានសិរីរុងរឿង ស្អាត និងធំធេង ហើយជារឿយៗមានអារម្មណ៍ថាមានភាពរុងរឿង ឬអស្ចារ្យខ្លាំងណាស់។ ខណៈដែល “splendid” ត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៌នាអ្វីមួយដែលអស្ចារ្យ ស្រស់ស្អាត និងគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ មានភាពល្អឥតខ្ចោះ ឬគួរឲ្យសរសើរ។

ឧទាហរណ៍៖

  • Glorious sunset: ថ្ងៃលិចដ៏រុងរឿង (A sunset that is impressive and magnificent.)

    • English: The glorious sunset painted the sky in vibrant hues of orange and purple.
    • Khmer: ថ្ងៃលិចដ៏រុងរឿងបានលាបពណ៌លើមេឃដោយពណ៌ទឹកក្រូច និងពណ៌ស្វាយភ្លឺចែងចាំង។
  • Splendid performance: ការសម្តែងដ៏អស្ចារ្យ (A performance that is excellent and impressive.)

    • English: The orchestra gave a splendid performance, captivating the audience.
    • Khmer: ក្រុមភ្លេងបានសម្តែងដ៏អស្ចារ្យ ទាក់ទាញទស្សនិកជន។
  • Glorious victory: ជ័យជម្នះដ៏រុងរឿង (A victory that is significant and triumphant.)

    • English: The team celebrated their glorious victory after a hard-fought match.
    • Khmer: ក្រុមបានប្រារព្ធជ័យជម្នះដ៏រុងរឿងរបស់ពួកគេបន្ទាប់ពីការប្រកួតដ៏លំបាក។
  • Splendid castle: ប្រាសាទដ៏អស្ចារ្យ (A castle that is impressive and magnificent in its architecture and appearance.)

    • English: We visited a splendid castle perched atop a hill overlooking the valley.
    • Khmer: យើងបានទៅទស្សនាប្រាសាទដ៏អស្ចារ្យមួយដែលស្ថិតនៅលើកំពូលភ្នំមើលទៅបាតជ្រលង។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations